Сайт поэзии и любви к слову АвтоПубликация предоставляет возможность: читать он-лайн иро-нические стихи о жизни, лиричес-кие стихи о любви, юмористи-ческие веселые стишки, а также сатирические острые эпиграммы, в том числе с матом - матерные стихи - и насмешливые поэтические экспромты. Прочесть статьи о судьбах известных поэтов. Узнать этимологию выражений и отдельных слов.
. Город -- слово того же корня, что и огораживать и означает укрепленное поселение. По-польски gród (груд) переводится как город-крепость. Т.о. город -- в буквальном смысле этого слова поселение, обнесенное крепостной стеной.
Поэтому слово гражданин, буквально горожанин, применительно к подданным не подходит. Ведь "граждане" это еще и сельские жители, и жители маленьких городков -- местечек (соответствует французскому bourgeois и русскому мещанин). Для обозначения "граждан", т.е. всех проживающих в государстве и имеющих права, подошло бы обыватель (житель), как собственно и звучит по-польски, более славянском языке, чем русский, как можно заключить.
Называя подданных гражданами, тот кто ввел это понятие в оборот, копировал французское citoyen, житель Сити, крупного города. "Гражданское общество" в значении "цивилизованное общество", высококультурное и пацифистское, бессмыслица, п.ч. город именно военный пункт. У нас "цивилизованное общество" (от лат. civitis -- гражданин, в значении подданный) приравнивается к милитаристски настроенному населению крепостей. Но таков уж литературный русский язык, нормированный филологами-иностранцами. Просветить об истинном значении слов горожанина поможет лишь польский или диалекты.